昨天发的一篇新闻点评中,提及了在 Ubuntu 21.04 中准备修复一个十多年的 Bug:将用户主目录的默认的“世界可写”权限取消,并对这条新闻吐槽了一番。
不料,这条新闻引来了一些意料之外的吐槽,大家在公众号、知乎、今日头条上看到这篇内容后,纷纷表示“世界可写”是机翻,是误读,应该翻译为“ 全局 ”。因此,我觉得有必要就此写点文字来说明一下。
说实话,我也是第一次看到“世界可写”这个翻译(这个翻译不是我发明的),初看之下有点诧异,但是细思之下,我认为,这个翻译还是颇有意思的。
传统的 Unix 权限 模型将用户分为三类:
对于 chmod
命令来说,我们有时候需要给这三类人都统一赋予一些权限,这种情况下,我们采用 a
来代表“ 全部 ”,有时也称之为“ 世界 ”。这在各种文献中 屡 见 不 鲜 。
对于“ 世界 ”这个词汇,除看起来有点不太寻常,但是我觉得,这是一种 Unix 的古典黑客精神的幽默,可能是隐喻 Unix 机器里面就是一个世界吧,如果你连 Unix 用户都没有,那你就不是这个世界的。
Unix 世界只是 Unix 的 世界 ,从来不是 全球 。
最后,“世界可写”万万要不得。022 赛高!
发表回复